精彩小说尽在A1阅读网!手机版

酒花文学网 > 现代都市 > 替身:开局扮演慈父?后续+全文

替身:开局扮演慈父?后续+全文

茜栎 著

现代都市连载

一位农民代表举起带着冰碴的麦穗——那是从德军焚烧的麦田里抢救出的,麦芒上还沾着焦土:“斯大林同志,我们把冻土翻了三遍,”他的靴子踩着会场的大理石地面,却像踏在自家的田垄,“每道犁沟都埋着德军的纽扣当肥料,开春的麦苗,能顶穿希特勒的钢盔!”会场爆发出雷鸣般的“乌拉”,一位工人代表爬上座椅,挥舞着沾着熊油润滑剂的扳手:“我们在捷尔任斯基工厂给每辆T-34的炮塔刻了麦穗,”他的工装上还留着焊接时的灼伤,“等它们碾过柏林的街道,履带会在路面印出麦垄,让德国人知道,什么叫苏维埃的耕耘!”转向列宁格勒的代表,那位围巾结着冰碴的女同志还在擦拭眼泪,我放软声音:“列宁格勒的姐妹们,”我指向墙上的冰面运输线示意图,那些弯曲的车辙像极了母亲纺织的毛线,...

主角:阿列克谢斯大林   更新:2025-04-26 19:57:00

继续看书
分享到:

扫描二维码手机上阅读

男女主角分别是阿列克谢斯大林的现代都市小说《替身:开局扮演慈父?后续+全文》,由网络作家“茜栎”所著,讲述一系列精彩纷呈的故事,本站纯净无弹窗,精彩内容欢迎阅读!小说详情介绍:一位农民代表举起带着冰碴的麦穗——那是从德军焚烧的麦田里抢救出的,麦芒上还沾着焦土:“斯大林同志,我们把冻土翻了三遍,”他的靴子踩着会场的大理石地面,却像踏在自家的田垄,“每道犁沟都埋着德军的纽扣当肥料,开春的麦苗,能顶穿希特勒的钢盔!”会场爆发出雷鸣般的“乌拉”,一位工人代表爬上座椅,挥舞着沾着熊油润滑剂的扳手:“我们在捷尔任斯基工厂给每辆T-34的炮塔刻了麦穗,”他的工装上还留着焊接时的灼伤,“等它们碾过柏林的街道,履带会在路面印出麦垄,让德国人知道,什么叫苏维埃的耕耘!”转向列宁格勒的代表,那位围巾结着冰碴的女同志还在擦拭眼泪,我放软声音:“列宁格勒的姐妹们,”我指向墙上的冰面运输线示意图,那些弯曲的车辙像极了母亲纺织的毛线,...

《替身:开局扮演慈父?后续+全文》精彩片段


一位农民代表举起带着冰碴的麦穗——那是从德军焚烧的麦田里抢救出的,麦芒上还沾着焦土:“斯大林同志,我们把冻土翻了三遍,”他的靴子踩着会场的大理石地面,却像踏在自家的田垄,“每道犁沟都埋着德军的纽扣当肥料,开春的麦苗,能顶穿希特勒的钢盔!”

会场爆发出雷鸣般的“乌拉”,一位工人代表爬上座椅,挥舞着沾着熊油润滑剂的扳手:“我们在捷尔任斯基工厂给每辆T-34的炮塔刻了麦穗,”他的工装上还留着焊接时的灼伤,“等它们碾过柏林的街道,履带会在路面印出麦垄,让德国人知道,什么叫苏维埃的耕耘!”

转向列宁格勒的代表,那位围巾结着冰碴的女同志还在擦拭眼泪,我放软声音:“列宁格勒的姐妹们,”我指向墙上的冰面运输线示意图,那些弯曲的车辙像极了母亲纺织的毛线,“当你们在零下40℃的冰面爬行时,全苏联的炉膛都在为你们燃烧——秋明的煤矿在喷火,乌拉尔的钢厂在流血,连克里姆林宫的地毯,都变成了你们的防滑垫!”

她突然举起手中的玻璃瓶,里面装着拉多加湖的冰水,冻着半块黑面包:“这是我们的新年礼物,”她的声音不再颤抖,“每咬一口,都能听见冰面下德军潜艇的呜咽!”会场静了两秒,随即爆发出震耳欲聋的掌声,像冰河开裂的巨响。

朱可夫突然展开新的作战地图,红色箭头如岩浆般向四周奔涌:“1942年的第一缕阳光,”他的烟斗敲在柏林位置,“将照亮我们的坦克群——西伯利亚的第20集团军已抵达前线,他们的靴底踩着贝加尔湖的冰,枪口挂着列宁格勒的霜!”

我接过话头,目光扫过台下的少年近卫军:“孩子们,当你们举着用德军军旗改的旗帜冲锋时,”我指向他们手中的长矛,矛头闪着捷尔任斯基工厂的火光,“记住,你们的父辈在红场阅兵时喊的‘乌拉’,现在变成了坦克的轰鸣,变成了机床的怒吼,变成了冰面下的爆破声!”

经济委员部的米高扬突然举起一张皱巴巴的纸,那是列宁格勒市民的决心书,上面按满了冻裂的手印:“他们说,”他的声音带着哽咽,“‘就算把最后一块面包渣送给前线,我们也要让希特勒知道,列宁格勒的牙齿,比他的刺刀更锋利!’”

“这就是我们的人民!”我捶了捶讲台,金属表面的寒意渗入手掌,却暖不过心中的沸腾,“当德军的营养师在计算卡路里时,我们的母亲在计算:多少滴奶水能焐热一枚子弹;当他们的将军在地图上画啤酒馆时,我们的工人在坦克里刻:‘每发炮弹都是给希特勒的新年贺卡’!”

一位坐在轮椅上的伤兵突然站起,他的右腿裤管空荡荡的,却用左手举起PPSh-41冲锋枪:“斯大林同志,”他的钢盔滑落在地,露出光头下的弹疤,“我现在是捷尔任斯基工厂的质检员,每支枪的准星,都要经过我的眼睛——德军的狙击镜,永远别想对准克里姆林宫的红星!”

会场响起跺脚声,像千军万马在冻土上奔腾。我看见贝利亚在角落记录,这次他的笔尖不再颤抖,而是跟着“乌拉”的节奏起落——他终于明白,当一个谎言被千万人共同编织,便成了比钢铁更坚硬的现实。


马林科夫递来军工报表,纸张带着秋明油田的煤油味:“第四季度,我们造出4785辆坦克,其中1850辆T-34,”我敲了敲讲台,金属表面的寒意透过手套,“当希特勒的工厂还在为低温发愁,我们的工人在地下车间用体温焐热机床,让T-34的履带在-40℃照样碾碎法西斯!”

台下的工人代表举起扳手,上面刻着“乌拉”与他的名字——那是捷尔任斯基工厂的老技工伊万诺夫。他的手背上有道新伤,应该是焊接时被火花溅到:“斯大林同志,我们在捷尔任斯基工厂打赌,”他的嗓音像生锈的齿轮,“每造一辆坦克,就少一个德军的坟墓!”会场爆发出笑声,混着“乌拉”的呼喊,像极了集体农庄开镰时的欢腾,震得窗台上的积雪簌簌掉落。

地图上,德军东线的蓝色标记已缩成颤抖的线段:“古德里安的装甲集群,”我用烟斗指向莫斯科西北,那里的针叶林带被标成红色绞索,“在我们的三角铁钉与反坦克犬面前,变成了冻僵的蜥蜴。他们遗弃的火炮,现在正对着柏林方向——这是1941年,我们送给希特勒的新年礼物!”

贝利亚递来的密报显示,德军后勤官在日记中写“苏联的冬天是有生命的怪物”,我冷笑一声:“告诉所有德军俘虏,”我敲了敲报表上的军工数字,“这个怪物的心脏,是捷尔任斯基工厂的铁锤,是列宁格勒冰面的车辙,是每个苏联人冻不僵的信念!”

提到列宁格勒,一位面色苍白的女代表站起来,她的围巾上结着拉多加湖的冰晶,应该是刚从冰面运输线赶来。“我们每天靠125克面包活着,”她的声音像冰面下的暗流,却带着钢铁般的坚定,“但冰上生命线送来的每粒粮食,都让我们知道,莫斯科的灯火还在燃烧!”

我走下讲台,握住她冻僵的手,触感像摸到了伊尔库茨克的冰棱——那里的焦土下,妹妹或许也在等待春天。“十二月,列宁格勒的市民用身体当路标,”我望向会场后方的地图,拉多加湖的冰面被标成红色动脉,“2100吨粮食在冰面上跳舞,这不是运输线,是三百万列宁格勒人用骨头架起的生命桥!”

朱可夫突然起立,展示缴获的德军元帅杖,鹰徽已被砸扁,杖身刻着某位德军将领的名字。“他们的将军在日记里说,”他的声音盖过会场的骚动,“‘苏联士兵的枪托会咬人,他们的坦克是从冻土里长出来的!’”我接过元帅杖,将它掰成两段,断裂声在会场回荡,像折断了法西斯的脊梁:“不错,我们的武器,是农民的犁铧、工人的扳手、母亲的纺车变的,每一件都带着土地的脾气——德军的精密机械,永远不懂冻土的呼吸!”

经济委员部的米高扬举起冻硬的报表,指节因用力而泛白:“我们的煤炭产量下降20%,”他的目光扫过前排的矿工代表,他们的脸黑得像秋明的煤层,眼白在煤灰中格外明亮,“但我们用德军的铁轨当支架,在地下三百米开采光明,让每个矿井都变成喷发的火山!”

“这就是我们的年鉴!”我展开最后的统计表,油墨在热气中晕开,“55800门火炮,6268架飞机,每一件武器上都刻着苏联人的名字——老技工伊万诺夫的焊痕、女教师娜塔莎的粉笔印、甚至是襁褓里婴儿的脚印!”


我接过陶罐,热气熏得人眼眶发潮。马林科夫突然蹲下身,帮老妇人系紧围巾,他的大衣下摆露出半截绣着红星的布料——那是从德军军旗上剪下的,此刻成了最温暖的补丁。远处,传来防空警报解除的长鸣,不是因为安全,而是因为列宁格勒的守军,已经用血肉之躯,为我们的车队筑起了一道永不崩塌的冰墙。

当第一辆卡车碾过德军的封锁线标志时,我摸了摸胸前的焊工证件,上面的照片不知何时被风雪磨得模糊,却让“伊万·彼得罗夫”的面容,与冰面上所有坚韧的灵魂重叠。马林科夫望着逐渐清晰的城市轮廓,低声说:“1917年我在冬宫看见过列宁,他说‘城市是人民的堡垒’。现在,列宁格勒的每块砖都是堡垒的基石,而我们,只是把红旗插向基石的人。”

冰湖的夜风依然凛冽,但卡车驾驶室里,老妇人的甜菜汤还冒着热气。我知道,这场在拉多加湖面上的战斗,不是终点,而是另一场更严酷战役的开始。当车轮碾过德军留下的弹坑,当焊枪的火花再次在冰面亮起,我终于明白,所谓领袖的成熟,不是学会伪装,而是在枪林弹雨中,依然能听见人民的心跳,依然能让自己的脉搏,与千万个冻僵的手掌,共同敲响胜利的战鼓。

凌晨五点,车队抵达列宁格勒近郊的“生命之路”终点。迎接我们的,是一群戴着水兵帽的少年,他们举着用德军铁丝网编成的花环,上面缀着拉多加湖的冰花。最年长的男孩敬了个不太标准的军礼,袖口露出的伤疤,与我在会场见过的伤兵、工厂的焊工、破冰船的船员,都那么相似——那是苏维埃人民在冰原上锻造的勋章,是比任何伪装都更真实的身份证明。

卡车熄火时,马林科夫忽然指着远处的城市灯火,那里的每扇窗户都闪着微光,像落在冰原上的星星。“看,”他说,“列宁格勒的灯,从来没灭过。”我点点头,握紧了手中的PPSh-41,枪托上的刻痕还带着体温。是的,这座城市的灯不会灭,因为每个在冰面上战斗的人,都是一盏灯,而我们,正用血肉之躯,将这些灯光连成一片,照亮整个苏维埃的寒冬,直到迎来属于人民的春天。

寒星碎落冰河醒,十万灯花破夜明。

且看巾帼熔甲处,半城霜雪半城兵。

吉斯-5卡车碾过冰面的裂痕时,雨刷器正与结在玻璃上的冰花较劲,橡胶条刮过的声响像极了铁匠用钝锉打磨生锈的枪管。叶莲娜·弗拉基米罗夫娜握着方向盘的手掌缠着纱布,三天前在破冰船甲板被弹片划伤的伤口仍在渗血,暗红的血迹在纯白的纱布上晕开,如同她围巾上那枚冻硬的红星徽章,在茫茫冰原上格外刺眼。我注意到她袖口翻卷处,锚与麦穗的刺青深深烙进皮肤,墨色沿着掌纹蔓延,仿佛与她的血管融为一体。

“去年十月,母亲在基洛夫工厂焊接KV坦克的炮塔。”她突然开口,引擎的轰鸣混着冰面下暗河的流动声,在封闭的驾驶室里形成低沉的共鸣,“德军轰炸机来袭时,她正在给装甲板焊接最后一道接缝。弹片击中屋顶的瞬间,她扑在尚未冷却的钢板上,用身体挡住了飞溅的火星。”叶莲娜转动方向盘避开一处冰窟,车灯扫过路边冻僵的德军尸体,他们的钢盔被积雪压得变形,像倒扣的铁锅扣在苍白的大地上,“临终前,她的手指还紧紧抠着焊缝,说‘这块钢板要挡住三发炮弹,替我多看两眼胜利’。”


寒星落尽铁衣单,孤灯独照万机繁。

且将麦种藏枪炮,待看春风化雪寒。

1941年12月1日凌晨,克里姆林宫的暖气片发出濒死的呻吟,我对着作战地图呵出白气,玻璃表面的霜花立刻凝出裂痕。朱可夫的手指在等高线间游走,指尖划过的轨迹与三天前的反攻轴线分毫不差,他的手套上还沾着T-34坦克的熊油润滑剂,在台灯下泛着温润的光。

“西伯利亚第78师已进入伏击区,”他的烟斗敲在“沃洛科拉姆斯克”的冻土带上,“士兵们给每支PPSh-41冲锋枪编了号,最小的列兵说,他的枪叫‘娜杰日达’——和您妻子的名字一样。”

我点头,指尖抚过地图上的“伊尔库茨克”,那里的焦土带已被新雪覆盖,像盖上了干净的亚麻布。“告诉列兵,”我抽出斯大林的胡桃木烟斗,烟嘴的咬痕在灯光下清晰如昨,“娜杰日达在俄语里是‘希望’,而我们的希望,就在这些能在-40℃打响的枪管里。”

清晨的薄雾还未散尽,马林科夫抱着冻硬的物资清单闯入,纸张边缘结着细小的冰棱:“最后一批桦木枪托已装车,”他的睫毛上沾着雪粒,“捷尔任斯基工厂的女工们在枪托内侧刻了麦穗,说这样子弹会记得回家的方向。”

我摸着清单上的“非常规补给”项,熊油润滑剂、羊毛枪套、驯鹿皮防滑垫,每一项都带着集体农庄的体温。“让每个战士知道,”我敲了敲“秋明油田”的标记,“他们手中的枪托,曾是西伯利亚雪橇的辕木,拉过粮食,载过新娘,现在要拉着胜利回家。”

上午十点,我站在红场的列宁墓前,任由德军侦察机的轰鸣撕裂云层。朱可夫的副官举着照相机,镜头对准我的后颈——那里的伤疤在白雪反射下泛着暗红,与1918年察里津的旧照完全重合。“拍清楚烟斗的咬痕,”我对摄影师说,“让古德里安在望远镜里数清楚,斯大林的牙印还是七道。”

寒风卷起军旗,猎猎声响中,我看见远处的工兵正在铺设反坦克壕,他们用教堂的铁栅栏加固壕壁,铁栏上的雕花在阳光下闪烁,像极了伊尔库茨克教堂的玫瑰窗。那些曾在婚礼上祝福新人的铁栏,此刻正成为阻挡德军的钢铁防线。

午后的捷尔任斯基工厂,淬火车间的热气与室外的严寒在玻璃窗上 battle,形成诡异的冰花图案。老技工伊万诺夫领着我查看最后一批T-34坦克,履带接缝处塞满了稻草——那是从集体农庄紧急征集的,用来吸收轴承间的潮气。

“斯大林同志,”他的手掌按在冰冷的装甲上,疤痕累累的手指划过“乌拉”的刻痕,“我们给每辆坦克装了后视镜,”他眨了眨眼,“这样驾驶员能看见后面的莫斯科,看见他们正在保卫的家。”

我拍了拍他的肩膀,触感像摸到了父亲用过的犁柄:“告诉驾驶员,”我指着炮塔上的红星,“后视镜里不只有家,还有三亿双盯着他们的眼睛——从列宁格勒的冰窟到高加索的油田,每双眼睛都是一颗铆钉,把苏联的钢铁心脏铆得更紧。”

12月2日深夜,地堡的座钟指向两点,我独自坐在斯大林的办公桌前,台灯的光将身影投在墙上,与挂像里的自己重叠。抽屉深处藏着本破旧的相册,翻到夹着红丝带的那页:1936年的五一阅兵,真正的斯大林站在T-34原型车前,后颈的伤疤被阳光照得发亮。

指尖划过相纸,突然触到背面的钢笔字:“给替身的最后指令——记住,你是农民的儿子,也是钢铁的化身。”墨迹已有些晕开,却让我想起被捕当天,高个子特工说的话:“伊尔库茨克的麦田需要收割,而你,要成为守护麦田的钢铁稻草人。”

回忆如潮水般涌来。1941年10月的那个清晨,妹妹站在木屋门口,手里攥着黑面包碎渣,小脸冻得通红。当卡车转过弯道,她的身影渐渐缩小成雪地里的一个黑点,像粒被遗落的麦种。现在,那间木屋早已化作焦土,而妹妹,应该在某个疏散营里,对着我在《真理报》上的照片,辨认哥哥的模样。

办公桌上的搪瓷杯里,冷掉的红茶结着油膜,像极了集体农庄的池塘在初冻时的模样。我摸出藏在烟斗里的麦粒,那是妹妹去年寄来的冬小麦种,此刻混着斯大林的烟草,在掌心发烫。“等胜利了,”我对着空气低语,“要在红场种满小麦,让每粒种子都记得,是谁用鲜血浇灌了冻土。”

凌晨三点,朱可夫的脚步声在走廊响起,他带来了德军最新的部署情报:“古德里安把88mm炮调去平射反坦克壕,”他的烟斗在地图上敲出火星,“但他不知道,那些壕壁里嵌着捷尔任斯基工厂的废钢铁,比混凝土更耐冲击。”

“让罗科索夫斯基把反坦克犬部队埋伏在炮群后方,”我指向针叶林深处,“德军炮手换弹时,犬类会顺着热成像找到他们——就像当年在集体农庄,猎犬能嗅出偷粮的田鼠。”朱可夫点头,他知道,这些源于生活的战术,比任何军事教科书都更有效。

12月3日黎明前的黑暗最为浓稠,我站在地堡的通风口前,望着东方渐露的鱼肚白。远处传来零星的枪声,应该是巡逻队在清扫德军斥候。马林科夫送来最后一份确认清单,声音里带着即将分娩的颤抖:“所有补给已到位,西伯利亚部队的白色伪装服浸透了鱼油,能抵御-50℃严寒。”

“还记得红场阅兵吗?”我突然问,“那个左颧骨烧伤的中士,他的母亲在捷尔任斯基工厂做羊毛枪套。”马林科夫一愣,随即点头,“现在,他的枪套里装着母亲织的护腕,而他的母亲,正在厂房里为他祈祷——这就是我们的后勤,是母亲们的毛线与儿子们的鲜血织成的防线。”

上午的作战会议异常安静,众人的目光集中在我手中的蓝色铅笔上。当笔尖落在“反攻时间”栏,窗外的暴风雪突然加剧,仿佛大自然在为即将到来的钢铁洪流奏响序曲。“12月5日零时,”我环视众人,目光落在贝利亚的氰化物香囊上,“让德军在圣诞前尝尝,什么是苏联的寒冬。”

莫洛托夫推了推眼镜,罕见地露出笑容:“英国大使说,我们在玩一场赌上首都的轮盘赌。不,”我敲了敲地图上的莫斯科,“我们在冻土上播撒钢铁的种子,德军的坦克是犁,我们的鲜血是肥,而春天,”指节按在柏林位置,“会从他们的坟墓里长出来。”

午后巡视地铁临时医院时,我看见伤兵们用《真理报》垫在伤口下,报纸上我的照片被鲜血染红,却依然目光如炬。一位年轻士兵抓住我的手,他的腹部缠着浸血的绷带:“斯大林同志,等我好了,想去捷尔任斯基工厂开坦克。”

“等你好了,”我摸了摸他冰凉的额头,“开着坦克去柏林,把那里的铁轨拆下来,给集体农庄做犁耙。”士兵笑了,咳出的血沫溅在我的袖口,却让我想起父亲临终前的话:“土地会记住每滴汗水,就像钢铁会记住每个焊点。”

12月3日深夜,我再次翻开相册,停在1918年察里津的那张照片。真正的斯大林后颈的伤疤,此刻正在我的皮肤上发烫,像块烧红的烙铁。我对着镜子摘下元帅帽,指尖抚过后颈的结痂——它早已不是药水伪造的印记,而是融入血肉的一部分,就像“斯大林”这个身份,早已与阿列克谢·西多罗夫的灵魂焊接在一起。

远处传来密集的炮声,应该是苏军在进行战前火力侦察。我穿上大衣,口袋里的麦粒与烟斗碰撞,发出细碎的响。当推门走进作战室,朱可夫正在调配最后一支预备队,他抬头时,目光落在我后颈的伤疤上,郑重敬礼:“一切就绪,斯大林同志。”

“告诉战士们,”我抓起桌上的冲锋枪,枪托的桦木香混着熊油的气息,“明天的反攻,不是钢铁对钢铁的碰撞,是麦田对杂草的收割——我们的每颗子弹,都是冻土孕育的麦种,终将在春天发芽。”

黎明前最黑暗的时刻,我独自站在克里姆林宫的塔楼,望着西北方的地平线。那里有无数光点在移动,那是即将开赴前线的T-34坦克群,它们的轮廓在雪光中若隐若现,像极了集体农庄清晨出工的牛群。而我知道,这些钢铁之牛,即将在冻土上犁出胜利的轨迹。

掏出麦粒,我将它们撒向风中,任由暴风雪带走。这些麦种或许会落在德军的阵地,或许会融入莫斯科的冻土,但无论去向何处,都带着一个农民的希望——希望有朝一日,枪声停息,犁铧翻开焦土,让新的麦苗在钢铁的缝隙中生长,让妹妹能重新在鸡窝前捡鸡蛋,让所有苏联人,都能在自己的麦田里,听见斯大林的名字,不是领袖的威严,而是土地的承诺。

当第一颗信号弹划破夜空,我戴上大檐帽,后颈的伤疤在寒风中绷得发紧。朱可夫的越野车停在楼下,引擎声盖过了心跳。我知道,从这一刻起,不再有阿列克谢·西多罗夫,只有约瑟夫·斯大林——那个在冻土与钢铁中诞生的、带着农民体温的领袖,即将带领他的人民,在黎明前的黑暗中,凿开胜利的裂缝。

(全文8723字)


朱可夫递来最后一份战报,叶列茨完全收复,德军第2集团军补给线被切断:“秋列涅夫的电报说,”他的声音里带着压抑的兴奋,“俘虏们说,希特勒在电话里骂他们‘连啤酒馆的斗殴都打不赢’。”

“告诉秋列涅夫,”我望着地图上逐渐湮灭的蓝色箭头,“让德军俘虏们给希特勒写封信,就说——”顿了顿,想起捷尔任斯基工厂的焊工在坦克上刻的字,“‘您兼任的陆军总司令,正在我们的战俘营里,学习如何用麦穗编织投降的白旗。’”

当希特勒在柏林撕毁地图时,我正在冻土深处,与千万个工人、农民、士兵共同绘制胜利的蓝图。那些曾让我恐惧的谎言与伪装,此刻都成了抵御敌人的铠甲,而真正的我,早已在捷尔任斯基工厂的锤声里,在反坦克犬的吠叫里,在每个苏联人望向红场的目光里,锻造成了他们需要的模样。

窗外,暴风雪依旧呼啸,却有无数光点在远方闪烁——那是叶列茨的篝火,是捷尔任斯基工厂的灯火,是每个战壕里不熄灭的希望。希特勒的自封官衔,不过是历史长河中的一朵浪花,而我们,正在用钢铁与麦粒,在冻土上书写永恒的交响——这交响的每一个音符,都是对独裁者的嘲笑,对胜利的渴望,对这片土地最深沉的热爱。

(全文8623字)

冰河解冻铁流奔,十万旌旗破晓昏。

且看粮车碾冻土,每粒希望见春痕。

克里姆林宫的穹顶被零严寒镀上银边,我握着胡桃木烟斗的手在地图前停住,烟嘴的咬痕里嵌着半片来自列宁格勒的黑麦面包——那是马林科夫昨夜送来的“生命之路”首批运粮样本。朱可夫的望远镜筒凝结着冰碴,他的声音像冻硬的钢条:“纳罗-福明斯克的德军正在焚烧辎重,他们的卡车轮胎,冻得比布尔什维克的决心还脆。”

作战地图上,莫斯科州的蓝色德军标记正在成片湮灭,红色苏军箭头如破冰船般楔入纳罗-福明斯克的针叶林带。华西列夫斯基的铅笔在“奥卡河支流”处划出密集的小点:“侦察兵报告,德军在河床下埋了磁性地雷,”他的指尖敲在结冰的河面上,“但我们的工兵,用集体农庄的渔网裹着探雷器,说‘鱼群能帮我们找铁鱼’。”

“让他们把渔网涂上熊油,”我想起捷尔任斯基工厂的潜水员,“德军的地雷冻得比潜艇还安静,而我们的渔网,网得住任何钢铁的鱼。”朱可夫突然笑了,震得肩章上的冰棱掉落:“您现在说话,像极了1918年察里津的老渔民。”

马林科夫抱着冻硬的运输报表闯入,纸张边缘结着冰棱:“列宁格勒的‘生命之路’日均运粮2100吨,”他的睫毛上沾着拉多加湖的水汽,“但冰面出现37处裂缝,司机们说,每车粮食都要压过德军的尸体当路标。”

我摸着报表上的“黑麦面包冻土豆”条目,想起红场阅兵时那位抱着婴儿的女工:“告诉司机们,”我提高声音,让整个指挥所都能听见,“每粒粮食都是列宁格勒市民的心跳,德军的尸体,不过是冰面上的铺路石。”

正午的阳光穿透云层,照在纳罗-福明斯克的雪原上。通过观测镜,我看见苏军士兵正在用德军的钢盔舀雪水,钢盔内侧刻着“斯大林万岁”的俄语——那是他们在攻克阵地后刻下的誓言。朱可夫的望远镜突然停住:“看!我们的工兵在改装德军的扫雷车,用T-34的履带当探雷器。”

相关小说

网友评论

发表评论

您的评论需要经过审核才能显示

为您推荐