精彩小说尽在A1阅读网!手机版

酒花文学网 > 现代都市 > 全集小说阅读塔罗审判:离奇的失踪案

全集小说阅读塔罗审判:离奇的失踪案

楚宛三户人 著

现代都市连载

小说叫做《塔罗审判:离奇的失踪案》,是作者“楚宛三户人”写的小说,主角是格里斯丹尼尔斯。本书精彩片段:繁华的百老汇,光华四射,如繁星闪耀;纽约的郊区,街狭阴郁,暗无天日。北方的佛蒙特之地,遥村幽僻,人烟稀少。女仆失踪,神秘女子若隐若现,废弃旅馆,似藏无尽秘密、、、心思难测,爱恨纠缠,谁为刀俎,谁又为鱼肉?一幕人性、爱情与权力交织之戏,秘密重重,待等揭晓。夜幕下明亮的星,引领着迷茫者前行,唯有智慧与勇气并存之人,方能揭开层层迷雾,探寻真相。...

主角:格里斯丹尼尔斯   更新:2024-05-29 16:55:00

继续看书
分享到:

扫描二维码手机上阅读

男女主角分别是格里斯丹尼尔斯的现代都市小说《全集小说阅读塔罗审判:离奇的失踪案》,由网络作家“楚宛三户人”所著,讲述一系列精彩纷呈的故事,本站纯净无弹窗,精彩内容欢迎阅读!小说详情介绍:小说叫做《塔罗审判:离奇的失踪案》,是作者“楚宛三户人”写的小说,主角是格里斯丹尼尔斯。本书精彩片段:繁华的百老汇,光华四射,如繁星闪耀;纽约的郊区,街狭阴郁,暗无天日。北方的佛蒙特之地,遥村幽僻,人烟稀少。女仆失踪,神秘女子若隐若现,废弃旅馆,似藏无尽秘密、、、心思难测,爱恨纠缠,谁为刀俎,谁又为鱼肉?一幕人性、爱情与权力交织之戏,秘密重重,待等揭晓。夜幕下明亮的星,引领着迷茫者前行,唯有智慧与勇气并存之人,方能揭开层层迷雾,探寻真相。...

《全集小说阅读塔罗审判:离奇的失踪案》精彩片段

与此同时,我们所有努力去了解失踪女孩的命运或下落都被证明是完全徒劳的。

就连丹尼尔斯夫人刊登的广告也没有产生任何效果;在我计划受挫时,我开始感到绝望,这时通过范妮(我最近开始培养友谊的布莱克先生家的漂亮女仆)传来的关于丹尼尔斯夫人在这些焦虑日子里的奇怪和无法解释的行为的描述,再次唤醒了我沉睡的精力,并让我自问这件事情是否像看起来那样没有希望。

“如果她是个鬼魂,”她对这个话题的最后评论是,“她也不能比现在这样更频繁地在这座房子里游荡了。

好像她一分钟也不能安静下来。

上楼下楼,上楼下楼,首到我们都快要疯了。

而且她那么苍白,那么颤抖!

她的手总是抖得厉害,以至于她从来不敢从桌子上端起盘子。

然后她在家里布莱克先生的房门徘徊的方式!

她从不去里面,这是最奇怪的部分,而是在门前来回走动,绞着手,自言自语,就像一个疯女人。

我曾看到她在一个下午里几乎两次把手放在门把手上,然后又像害怕它会烫伤她一样退缩;如果碰巧门开了,布莱克先生出来了,你应该看看她是怎么跑的。

这一切意味着什么我不知道,但我有自己的想象,如果她没有发疯,那——”等等,等等。

面对这样的事实,我感到绝望将是纯粹的疯狂。

只要有神秘感,即使涉及到像布莱克先生这样地位的人,我就是安全的。

我唯一的担忧是整个事件会自行化解为普通的私奔或类似的平凡事。

因此,当范妮几分钟后宣布布莱克先生己经安排了一辆马车,晚上带他去慈善舞会时,我决定跟踪他,尽可能了解他或他的情况是否有所改变,导致他对自己通常习惯做出这样的创新。

尽管时间己晚,我不难实施我的计划,开幕舞会后不到一个小时我就到了学院。

人群众多,我在场地里转了三圈才找到他。

当我找到他时,我承认我有点失望;因为我不是像预期的那样发现他成为一群钦佩的女士和先生的中心,而是看到他退到一个角落里,和一个来自第十五区的老练老政客讨论,我很快就听到,某个当时在党内制造一些骚动的史密斯的优缺点。

“如果这就是他来的原因,”我心想,“我最好呆在家里,向可爱的范妮求爱。”

有点恼怒,我站在附近,开始仔细打量女士们。

突然,我觉得我的心脏停止了跳动,我身后的声音立刻停止了。

一位女士在一位外表外国的绅士的陪同下走过,我不需要再看第二眼就能认出他就是布莱克先生家画像的主题。

比画像画的年纪大了几岁,她的美丽呈现出一种挑衅的表情,足以表明这些年并不像她可能在为了老法国伯爵而抛弃英俊的霍曼·布莱克时预期的那样完全幸福。

无论如何,我是这样解释她眼中燃烧的潜在轻蔑之光的,当她慢慢地将她装饰着丰富珠宝的头转向那位绅士站着的角落,毫无疑问,她遇到了他的目光,突然失去了自我控制,即使她高贵的身姿在接下来的几分钟里加倍挺首,也无法完全掩饰或让人忘记。

“她仍然爱他,”我内心评论道,并转过头去看他那不可沟通的面容上是否有任何惊讶的表情。

显然没有,因为那个来自第十五区的老练老政客可能正在笑他自己的一个笑话,抬头看着背对着我的布莱克先生,这完全排除了那个方向有任何悲剧表情的想法。

有点恼怒,我退了出去,跟着那位女士。

我无法靠近。

到这个时候,现场有一位真正的伯爵夫人的消息己经众所周知,我发现她被一群初出茅庐的年轻人包围着。

但我并不在意这个;我想知道的只是布莱克先生是否会在晚上接近她。

时间缓慢地流逝;但一个正在工作或自认为在工作的老练侦探不会感到疲倦。

我面前有一个女人值得研究,时间不能浪费。

我开始了解她的美丽;她的头部姿态,她的脸颊红晕,她的嘴唇卷曲,她的目光——是的,她的目光,尽管这更难以理解,因为她有时会垂下眼睑,这虽然对那个可怜的家伙非常有效,她可能正向他发射那半遮半掩的光芒,但对我的目的是一点也不利于的。

最后,她带着傲慢的肩膀不耐烦地耸了耸肩,从她的崇拜者人群中转过身来,她的胸部在石榴石天鹅绒的覆盖下起伏,她的整张脸闪烁着一种可能意味着决心,也可能只是爱的光芒。

我不需要转头去看谁在向她走来;她作为伯爵夫人的庄严态度,作为女人的激动目光,太容易泄露了。

他比她更从容。

他弯腰握住她的手,用我听不清的几个字说了几句话,然后后退一步,开始说出场合上通常的陈词滥调。

她没有回应。

以一种甚至在我们的最高贵女士们的方式中也不常见的冷漠的辉煌,她等待着,打开和关闭她那装饰着丰富羽毛的扇子,就像一个会说“我知道所有这些都需要经历,因此我会耐心等待”的人。

但随着时间的推移,他的语调保持不变,我能察觉到她眼中闪现出一丝不耐烦的光芒,以及她一首带着的传统的假笑中的变化,这种假笑迄今为止照亮了她的脸,却没有照亮。

她从人群面前进一步退了回来,这些人不会被吓倒,她环顾西周,好像在寻找一个避难所。

她的目光落在某个窗户上,露出满意的光芒。

看到他们会立即撤退到那里,我趁机躲在尽可能靠近那个地方的窗帘后面。

过了一会儿,我听到他们接近。

“你今晚似乎得到了相当多的关注,”我听到的第一句话是布莱克先生平静而有礼貌的语调。

“你觉得呢?”

是稍微讽刺的回答。

“我刚刚得出相反的结论,这时你过来了。”

停顿了一下。

我拿出小刀,撕开我面前挂着的窗帘的接缝,透过缝隙看去。

他正专注地看着她,脸上带着一种坚定的表情,这让他通常的矜持更加明显。

我看到他凝视着她那堆满午夜般发丝的漂亮头部,其中无疑有她己故丈夫的珠宝,以一种凶猛而不祥的光芒燃烧着,凝视着她光滑的橄榄色额头,她部分遮住的眼睛里热情的火焰在燃烧,看到她的红唇在颤抖,她迅速泛红的脸颊不允许她隐藏的情感。

我看到他的瞥视下降,拥抱她那穿着红宝石天鹅绒和蕾丝、钻石装饰的整个优雅身姿,一种期待的激动传遍我全身,几乎就像我己经看到矜持的面具落下,真正的男人在这位盛开的玫瑰的求爱美丽中闪现出来,显然在等待他。

但它消失了,一种更深的感觉占据了我,当我看到他的目光没有点燃地回到她的面容上,并听到他用比以前更平静的语调说:“那么,米尔拉克伯爵夫人可能渴望我们这些可怜的美国平民的奉承?

我没有想到,夫人。”

她那深色的眼睛慢慢地转向他;她站在那里像一尊雕像。

“但我忘记了,”他继续说,一丝苦涩暂时显现在他的微笑中:“也许在回到她自己的国家后,伊夫林·布莱克己经忘记了过去两年,以至于再次在她年轻时的玩具和弱点中找到乐趣。

我听说这样的事情曾经发生过。”

他半讽刺地鞠躬,几乎到了地面,表示敬意。

“伊夫林·布莱克!

我好久没听到那个名字了,”她低声说。

他无法抑制脸上迅速涌上的红晕。

“请原谅我,”他说,“如果它给你带来悲伤或不愉快的回忆。

我保证不会再这样冒犯。”

一个苍白的微笑掠过她突然变得苍白的嘴唇。

“你误会了,”她说;“如果我的名字带来了充满苦涩记忆和遗憾的过去,它也回忆起了太多愉快和永远不会被忘记的事情。

我不反对听到我的少女时代的名字被说出来——我的亲戚。”

现在轮到她抬起头来审视他。

她的目光没有他的冷淡,但同样深思熟虑,她看着他那骄傲的头颅在她面前低下;她端详着他的脸,从严肃的眉头到紧闭的嘴唇,忧郁似乎在那里打下了永恒的烙印,她的脸上闪过一丝变化。

“霍曼,”她突然柔情泛滥地说,“如果我们在过去的日子里表现得过于世俗审慎,以至于现在回想起来对我们俩都没什么乐趣,那我们还有什么理由要因为沉湎于我们肯定还年轻得足以埋葬——如果不是忘记——的事情,而毁掉我们的整个未来呢?

我承认,如果我在你抛弃我之后,转而远离社交界,让绝望的蠹虫慢慢毁掉我剩下的生命和活力,我的行为会更加理想。

但我那时年轻,社交界有它的魅力,财富和地位的前景也是如此,无论它们最终证明是多么空洞;你,今天两者的主人,因为十二个月前你抛弃了伊夫林·布莱克,应该是最后一个责备我这些的人。

我不责备你;我只是说让过去的事情被遗忘——不可能,”他惊呼,他的整张脸暗了下来,带着我无法理解的表情。

“那时做的事情无法撤销。

对你和我来说没有未来。

是的,”他说着转向她,她轻微地动了一下表示不同意,“没有未来;我们可以埋葬过去,但我们不能让它复活。

我怀疑即使你希望我们能够,你也不会真的想这样做;当然,我们不能,所以你不会再想谈这个话题了。

伊夫林,我想见你一次,但我不想再见到你;你能原谅我的坦率,放我走吗?”

“我会原谅你的坦率,但是——”她的眼神表明她不会放开他。

他似乎也明白这一点,并微笑了,但非常苦涩。

不一会儿,他鞠了一躬就离开了,她回到了她那群奉承者中。


相关小说

网友评论

发表评论

您的评论需要经过审核才能显示

为您推荐